2006-07-17

chieftain_yu: (Default)
2006-07-17 09:16 am
Entry tags:

(no subject)

Из радостного: нам дали горячую воду.
Из еще более радостного - вчера приехала замечательный человек [livejournal.com profile] soufi_tank. Мы с Ю тихо тащимся. :?)
chieftain_yu: (Default)
2006-07-17 09:16 am
Entry tags:

(no subject)

Из радостного: нам дали горячую воду.
Из еще более радостного - вчера приехала замечательный человек [livejournal.com profile] soufi_tank. Мы с Ю тихо тащимся. :?)
chieftain_yu: (Default)
2006-07-17 09:34 am
Entry tags:

(no subject)

Сходили с Ю в субботу на "Пиратов карибского моря-2".
Самое впечатляющее - грим. Просто потрясающе.

И теперь, после просмотра, я выпадаю из целевой аудитории рекламы "Эстрелла". За их слоган "Вступай в команду Джека".

Видевшие фильм - вот вы лично бы вступили в его команду? :?)
chieftain_yu: (Default)
2006-07-17 09:34 am
Entry tags:

(no subject)

Сходили с Ю в субботу на "Пиратов карибского моря-2".
Самое впечатляющее - грим. Просто потрясающе.

И теперь, после просмотра, я выпадаю из целевой аудитории рекламы "Эстрелла". За их слоган "Вступай в команду Джека".

Видевшие фильм - вот вы лично бы вступили в его команду? :?)
chieftain_yu: (Default)
2006-07-17 10:05 am

(no subject)

Я сейчас читаю "Детей капитана Гранта" издания 1956-го года. Есть очень любопытные особенности тогдашнего языка - скажем, написания слов слитно вместо писания с частицами через дефис или вообще раздельно. Или прочие нюанситивные отличия - все понятно, все выглядит вполне логично, но - непривычно слегка. Скажем, слово "доотвала".

А не так давно - вчера утром, я смотрел по РенТВ советские мультики.
Какая-то сука мало того, что решила все переозвучить (я уже слышал новых "Золотую антилопу" и "Серую шейку" - получилось отвратно), так теперь еще иногда титры пускает.
Ну, титры - вещь неплохая. Если бы не одно "но".

У нас теперь, похоже, корректоры нафиг никому не нужны, поскольку фразами типа "(слышен плачь)" или "Не смей ее обежать" титры эти пестрели.
Как бы протолкнуть закон о финансовой ответственности начальства за грамотность подчиненных? Хотя бы в эфире?
chieftain_yu: (Default)
2006-07-17 10:05 am

(no subject)

Я сейчас читаю "Детей капитана Гранта" издания 1956-го года. Есть очень любопытные особенности тогдашнего языка - скажем, написания слов слитно вместо писания с частицами через дефис или вообще раздельно. Или прочие нюанситивные отличия - все понятно, все выглядит вполне логично, но - непривычно слегка. Скажем, слово "доотвала".

А не так давно - вчера утром, я смотрел по РенТВ советские мультики.
Какая-то сука мало того, что решила все переозвучить (я уже слышал новых "Золотую антилопу" и "Серую шейку" - получилось отвратно), так теперь еще иногда титры пускает.
Ну, титры - вещь неплохая. Если бы не одно "но".

У нас теперь, похоже, корректоры нафиг никому не нужны, поскольку фразами типа "(слышен плачь)" или "Не смей ее обежать" титры эти пестрели.
Как бы протолкнуть закон о финансовой ответственности начальства за грамотность подчиненных? Хотя бы в эфире?